‘수고하세요’, ‘수고하셨어요’, ‘수고했습니다’는 영어로 뭐라고 할까요? 상황별로 쓸 수 있는 9가지 표현

수고해‘ 또는 ‘수고했어요‘와 같은 표현들은 한국의 직장 생활이나 일상생활에서도 많이 쓰이는 표현이죠? 자주 쓰이는 표현인데, 문화적인 표현이기 때문에 영어로 번역하기 어려운 표현입니다. 간단히 말하면 ‘수고했어‘는 직접 번역할 수 없는 표현이기 때문에 상황에 따라 다양한 표현을 써야 됩니다. 이번 레슨에서는 세 가지 상황에서 적절하게 쓸 수 있는 영어 표현을 알려드리겠습니다. 먼저, 한국어에서 많이 쓰이는 ‘수고했어‘와 ‘수고했습니다‘의 의미와 가장 비슷한 표현부터 소개할게요.

1. Thank you for your hard work (수고했어요; 열심히 일해주셔서 감사합니다)

수고했어‘와 ‘수고했습니다‘의 의미와 제일 비슷한 표현은 Thank you for your hard work 입니다. 직접 번역하면 ‘열심히 일해주셔서 감사합니다‘ 또는 ‘당신의 노고에 감사 드립니다‘라는 뜻이 되는데, ‘수고했습니다‘라고 말하는 상황에서 자주 쓰이는 표현입니다. 이 표현은 주로 일이 끝난 후나 오랜 시간 동안 힘든 일을 마친 후에 씁니다. 상대방의 노고에 감사하는 의미로, 직장에서 자주 쓰입니다.

예를 들으면, 어떤 팀 프로젝트가 끝났을 때 팀장님이 여러분에게 “Thank you for your hard work“라고 말할 거예요. 이 표현은 ‘수고했습니다‘라는 의미를 가지며, 특히 어떤 일이 끝난 후에 쓰입니다.

A: I finished the project just in time!
프로젝트, 간신히 끝냈어!
B: Thank you for your hard work! You must be exhausted.
수고했어! 많이 힘들었겠네.

2. Thank you for your efforts (수고하셨습니다; 당신의 노력에 감사드려요)

직접 번역하면, Thank you for your efforts 는 ‘당신의 노력에 감사드려요‘라는 뜻이 되지만, 이 표현도 ‘수고하셨습니다‘라는 의미로 쓰입니다. “Thank you for your hard work” 와 비슷하게 쓰이지만, 조금 더 격식 있는 느낌을 줘요. 예를 들으면, 상사가 부하 직원들에게 “Thank you for your efforts, I appreciate it” 라고 말하며 상대방의 노력에 감사하는 마음을 표현할 수 있습니다.

A: I worked late to finish everything on time.
시간 맞추려고 늦게까지 일했어.
B: Thank you for your efforts! It really paid off.
수고했어! 정말 효과가 있었어.

이 두 표현들이 ‘수고했어요‘의 의미에 가장 근접한 표현이라고 생각합니다. 일이 끝났을 때나 현재 진행 중인 일에 대해서도 쓸 수 있으며, “수고하세요” 또는 “수고하셨어요“와 같은 의미로 자주 쓰입니다.

노력한 사람에게 전하는 ‘수고했어’

다음은 누군가가 힘들게 일을 했거나 힘들게 일을 해나가고 있을 때 쓸 수 있는 표현을 가르쳐 드리겠습니다. 이 표현들은 ‘수고하세요‘와 ‘수고하셨어요‘의 의미와 조금 다르지만, 비슷한 상황에서 쓸 수 있습니다. 직역은 다르지만, 느낌은 똑같아요.

1. Good job! / Well done! (수고했어; 잘 했어)

이 표현은 상대방이 무언가를 끝냈거나 어떤 일을 잘 했을 때 칭찬의 의미로 쓰입니다. “Good job!“은 상대방이 일을 마쳤거나 잘 해낸 것에 대해 칭찬하는 말입니다. “Well done!“은 특히 그 결과나 노력에 대해 평가할 때 쓰입니다. 예를 들으면, 직장 동료가 어려운 업무를 마쳤을 때 “Good job!“이나 “Well done!“이라고 말할 수 있죠. ‘좋은 일 했네‘와 같은 직역인데, ‘수고했어‘ 또는 ‘잘 했어‘라는 의미로 쓰입니다.

A: I finally finished that report!
드디어 보고서를 끝냈어!
B: Good job! You worked hard.
수고했어! 열심히 했네.

2. Keep up the good work (좋은 일을 계속 하세요!)

Keep up the good work” 는 “좋은 일을 계속 하세요“라는 의미로, 상대방이 이미 잘하고 있는 일에 대해 칭찬과 격려를 보낼 때 쓰이는 표현입니다. 이 표현은 상대방의 좋은 성과를 인정하고, 앞으로도 그 상태를 계속 유지하길 바란다는 뜻입니다.

A: I just finished the report ahead of schedule!
보고서를 예정보다 빨리 끝냈어!
B: Great! Keep up the good work!
좋아! 그럼 계속 그렇게 해!

이 표현은 직장 동료나 부하 직원에게 자연스럽게 쓸 수 있지만, 상사에게는 “Thank you for your hard work” 를 쓰는 것이 더 적절할 것같습니다.

A: I managed to get all the tasks done today!
오늘 모든 업무를 마쳤어!
B: Great job! Keep up the good work!
잘했어! 그럼 계속해서 좋은 성과를 내!

작별 인사로서의 ‘수고하세요’

Thank you for your hard work today” 또는 “Thank you for your efforts today” 는 주로 어떤 일이나 활동이 끝난 후에 쓰이는 표현이죠? 이 표현들은 자주 작별 인사와 함께 쓰입니다. 몇 가지 예시를 보여드릴게요. 다음과 같은 표현들은 작별 인사로서 쓰이는 ‘수고하세요‘라는 의미과 똑같이 쓰입니다.

1. See you later! (수고해; 또 봐!)

See you later!“는 캐주얼한 작별 인사로, “수고해“와 비슷한 느낌을 줄 수 있는 표현입니다. “See you later!“는 상대방과 헤어질 때 쓸 수 있는 표현으로, “또 봐” 또는 “나중에 봐“라는 뜻입니다.

A: Alright, I’m off now.
그럼 이제 가볼게.
B: See you later!
그래, 또 봐!

2. Take care! (수고했어요; 조심히 가요)

Take care!“는 작별 인사를 할 때 자주 쓰이는 표현입니다. take carecareful 는 ‘조심해’와 같은 뜻이죠? 한국어로 해석하면, Take care 는 ‘조심히 가세요‘ 또는 ‘건강을 조심해요, 다시 봐요‘와 같은 느낌을 주는 표현입니다.

A: Well, I’m heading out now. See you tomorrow!
자, 이제 가볼게. 내일 봐!
B: Alright, take care!
응, 수고해! 조심히 가!

3. Have a good day! (수고하셨어요, 좋은 하루를 보내세요)

Have a good day!“는 ‘좋은 하루를 보내세요‘라는 뜻이며, 작별 인사로서 쓰이는 말입니다. 의미가 다르지만, ‘수고하셨어요‘와 비슷한 느낌으로 자주 쓰입니다.

A: I’m heading home now, see you tomorrow!
이제 집에 가. 내일 봐!
B: Yep, thanks for all your help. Have a good day!
응, 도와줘서 고마워. 좋은 하루 보내!

인사말로서의 ‘수고했어요’

다음과 같은 표현들은 ‘수고했어요‘와 비슷한 느낌으로 쓰이지만, 인사말입니다. 의미가 다르지만, 똑같은 상황에서 쓰입니다.

1. How’s it going? (수고했어요, 일이 어떻게 진행되고 있나요?)

How’s it going?“은 조금 캐주얼한 인사말로, ‘어떻게 지내요?‘ 또는 ‘잘 지내요?‘라는 뜻입니다. 직장 동료친구를 만났을 때 쓰이는 가벼운 인사말이데, 개인적 관심을 나타내는 표현이라서 자주 쓰입니다. 직접 번역하면 ‘잘 되고 있어요‘ 또는 ‘잘 가고 있어요?‘라는 의미가 되며, ‘잘 내세요‘라는 의미로 자주 쓰이는데, ‘일은 잘 되고 있어요?‘와 같은 의미로도 자주 쓰입니다. 조금 캐주얼한 표현이라도, 다양한 상황에서 쓸 수 있습니다.

A: Hey, how’s it going?
안녕, 잘 지내고 있어?
B: Good, just finished a big project. How about you?
잘 지내고 있지, 큰 프로젝트 끝냈어. 너는?

2. How’s everything going? (수고했어요; 모든 것은 순조롭게 되고 있나요?)

이 표현은 “How’s it going?“과 비슷하지만 조금 더 격식적인 느낌을 줍니다. 의미는 똑같지만, it특정한 것에 대해 물어보기 위해 쓰이는 말이라서, How’s it going? 는 주로 ‘오늘 어때요?’, ‘잘 지내요?’, ‘일은 잘 되고 있어요’ 와 같은 의미로 쓰입니다. everything 는 ‘모든 것‘이라 의미로 가지고 있고 때문에, How’s everything going 는 ‘모든 것은 순조롭게 되고 있나요?“와 같은 의미를 가집니다. 이 표현은 직장 상황일 뿐만 아니라 개인적 생활에 대해도 물어보기 위해 쓰이는 표현입니다. 특정한 사항에 대해 묻고 싶다면, “How’s everything going today?” 또는 “How’s everything going at work?“처럼 구체적으로 물어볼 수도 있습니다.

A: Hello, how’s everything going today?
안녕하세요, 오늘 일이 어떻게 진행되고 있나요?
B: Hey! It’s a long day today, but it’s going alright.
안녕하세요! 오늘은 조금 긴 하루인데, 잘 되고 있어요!
A: Good to hear! Let’s grab a coffee after work.
그렇군요! 퇴근 후에 커피 한잔 합시다.


댓글 달기

최신 게시물