한국 문화에서 식사 전후에 ‘잘 먹겠습니다‘와 ‘잘 먹었습니다‘라고 말하는 것이 중요하고, 감사의 마음을 표현하기 위해 쓰이는 표현이지만, 영어권 문화에서 문화적 차이가 있어서 이 두 표현들은 번역하기 어려운 표현입니다. 식사 전후에 쓰이는 표현은 많지만, 뉘앙스가 조금 다릅니다. 이번 레슨에서는 여러 가지 표현들을 가르쳐 드리겠습니다. 일단, ‘잘 먹겠습니다’와 같은 의미로 쓰이는 표현을 가르쳐 드릴게요.
‘잘 먹겠습니다’ 대신 쓸 수 있는 영어 표현
‘잘 먹겠습니다’는 식사를 시작하기 전에 사용되는 표현이죠? ‘잘 먹겠습니다’를 그대로 번역하면 ‘I will eat well‘ 으로 나오는데, 이런 표현을 이 상황에서 쓰면 조금 어색해요. 밥을 먹기 전에, 영어권 사람들이 보통 다음과 같은 표현을 씁니다.
- Let’s eat!
식사합시다! - Bon appétit!
맛있게 드세요! (프랑스어에서 유래) - It looks delicious!
맛있어 보인다!
의미가 다르지만, 이 표현들은 ‘잘 먹겠습니다‘와 비슷하다고 생각합니다. 이 3 가지 표현들은 밥을 먹기 전에 쓰는 표현입니다. Let’s eat! 는 ‘먹자‘, ‘먹읍시다‘ 라는 뜻이죠. “Bon appétit!“은 ‘맛있게 먹어요!’를 의미하는 표현이에요. 프랑스어에서 유래했지만, 영어권에서도 자주 쓰입니다. “It looks delicious!“는 ‘맛있어 보인다!‘는 뜻으로, 식사 전에 자주 쓰이는 표현입니다.
그럼에도 불구하고, 대부분의 영어권 사람들은 식사 전에 “Thank you!“라고 말한 후, 먹으면서 “Wow! It’s so good!” 또는 “It’s delicious!“와 같은 표현을 씁니다. 영어권에서는 기독교를 믿는 사람들이 많기 때문에, 식사 전에 기도하는 경우도 종종 있습니다.
‘잘 먹었습니다’ 대신 쓸 수 있는 영어 표현
‘잘 먹었습니다‘는 식사를 하기 후에 감사의 마음을 전하는 표현이죠? 그대로 번역하면 ‘I ate well‘ 으로 나오지만, 식사한 후에 ‘내가 잘 먹었어‘라고 말하는 것이 조금 어색해요. 영어 문화에서도 식사를 한 후에 감사의 마음을 전달하는 것이 중요하기 때문에, 영어 원어민들은 ‘잘 먹었습니다‘ 대신 다음과 같은 표현을 씁니다.
- Thank you for the meal!
식사 감사합니다! - That was delicious, thank you!
정말 맛있었어요, 감사합니다! - It was a wonderful meal, thank you!
훌륭한 식사였어요, 감사합니다! - Thanks for the food!
식사 감사합니다!
“잘 먹었습니다“는 식사 후에 감사의 말을 전하는 것이기 때문에, 영어에서는 “Thank you for the meal” 또는 “I enjoyed the meal“과 같은 표현으로 번역될 수 있습니다. 이 표현은 식사 후 상대방에게 예의 있게 감사를 전하는 의미가 강합니다. 근데, 감사를 전하는 표현이기 때문에, 모든 상황에서 쓸 수 있는 표현이 아니에요. 누군가의 집에서 먹었다 경우나 누군가가 밥을 사 주셨다는 경우에 쓸 수 있는데, 식당에서 같이 식사를 하는 경우에는 이 표현들이 잘 안 쓰입니다. 그럴 때 그냥 Thank you 라고 하시면 돼요.
댓글 달기
댓글을 달기 위해서는 로그인해야합니다.