‘잘 부탁드립니다‘는 일상생활에서 많이 쓰이는 표현이죠? 영어의 ‘부탁’은 ‘favor‘ 라고 하는데, ‘잘 부탁드립니다‘ 는 영어로 직접 번역하기가 조금 어려운 표현입니다. 그렇지만 한국어의 ‘잘 부탁드립니다‘는 주로 상대방에게 협조나 도움을 요청할 때 사용되는 표현으로, 영어에서도 그 의미와 뉘앙스를 전달할 수 있는 다양한 표현이 존재합니다. 아래에서는 그 표현들을 상황에 맞게 소개하겠습니다.
상황별로 쓸 수 있는 5가지 표현
다음과 같은 표현은 직장 생활에서 많이 쓰이면, 상황에 따라 사용법이 달라집니다.
1. “Please take care of it“ (잘 부탁드립니다)
이 표현은 무엇인가를 부탁할 때 사용합니다. 예를 들어, 특정 업무를 맡길 때나 어떤 일을 처리해 달라고 요청할 때 적합합니다. 한국어의 “잘 부탁드립니다“가 담고 있는 “부탁“의 의미를 잘 전달할 수 있습니다.
- Can you please take care of this task?
이 작업을 처리해 주시겠어요? - I would appreciate it if you could take care of the details.
세부 사항을 잘 부탁드려요.
2. “I look forward to working with you“ (앞으로 잘 부탁드립니다)
이 표현은 주로 새로운 비즈니스 관계나 팀원과 협업할 때 쓰입니다. 앞으로 함께 일하거나 협력할 것에 대해 긍정적인 기대감을 나타낼 때 쓰이는 표현이며, ‘잘 부탁드립니다‘와 유사한 의미로 자주 쓰입니다.
- I’m excited to join the team. I look forward to working with all of you.
팀에 합류하게 되어 기쁩니다. 여러분과 함께 일하게 되어 기대됩니다. - I look forward to collaborating with you!
당신과 협력할 수 있기를 기대합니다!
3. “Thank you in advance“ (미리 감사드립니다)
이 표현은 상대방에게 무엇인가를 부탁하면서 미리 감사의 마음을 전할 때 사용합니다. ‘잘 부탁드립니다‘의 뉘앙스 중 ‘감사’의 의미를 전달할 수 있습니다.
- Could you please send me the report by Friday? Thank you in advance.
금요일까지 보고서를 보내주실 수 있나요? 미리 감사드립니다. - I appreciate your help with this. Thank you in advance.
이 일에 대해 협조해 주셔서 미리 감사드립니다.
4. “I appreciate your help“ (도와주셔서 미리 감사합니다)
이 표현은 무엇인가를 부탁하면서 미리 감사의 마음을 전달하는 표현입니다. 주로 협조나 도움을 요청할 때 사용됩니다.
- I appreciate your help in advance with this project.
이 프로젝트에 대해 미리 도움을 주셔서 감사합니다. - I really appreciate your assistance with this matter.
이 일에 대해 진심으로 감사드립니다.
5. “Please“ (부탁드립니다)
가장 기본적이고 간단한 표현으로, 상대방에게 무엇인가를 부탁할 때 사용할 수 있습니다. “잘 부탁드립니다“의 의미를 가장 간결하게 표현할 수 있으며, 상황에 맞게 활용할 수 있습니다.
- Please send me the details as soon as possible.
가능한 빨리 세부 사항을 보내주세요. - Could you please help me with this task?
이 작업을 도와주시겠어요?
요약
‘잘 부탁드립니다’는 상황에 따라 다양한 영어 표현으로 변환할 수 있습니다. 비즈니스 생활에서 부탁을 할 때는 “I look forward to working with you” 나 “Thank you in advance“가 적당한 표현이 되고, 일상 생활에서 부탁을 할 때는 “Please” 나 “I appreciate your help“ 과 같은 표현이 더 자연스러울 것같아요.
댓글 달기
댓글을 달기 위해서는 로그인해야합니다.