‘~덕분에’, ‘~덕분이다’ 영어로 어떻게 말하지?

이번에는 ‘~덕분에‘, ‘~덕분이야‘ 영어로 표현하는 법을 가르쳐 드리겠습니다. 영어 원어민들은 주로 다음 2 가지 표현을 씁니다.

1.) thanks to …

thanks 는 ‘감사하다‘라는 뜻인데, thanks to () 는 ‘~덕분에‘, ‘~때문에‘라는 사전적 의미를 가지고 있습니다.

  • Thanks to my parents I can speak Korean.
    부모님 덕분에 난 한국어 할 줄 알아.
  • It was all a great success, thanks to a lot of hard work.
    그것은 모두 대단한 성공작이었다. 열심히 일한 덕분이었다.
  • Thanks to the wonderful weather, we had a great time yesterday.
    좋은 날씨 덕분에 우리는 어제 좋은 시간을 보냈어.
  • I had a great day thanks to you guys!
    너희 덕분에 멋진 하루를 보낼 수 있었어.
2.) due to …

due to 는 ‘~때문에‘리는 뉘앙스를 가지만, 문맥에 따라 ‘~덕분에‘ 로도 표현이 가능합니다.

  • The team’s success was due to their efforts.
    그 팀의 성공은 그녀의 노력 덕분이었어
  • The delay was due to human error.
    그 연착은 사람의 실수 때문이었다.
  • Due to her honesty, she was forgiven.
    그녀의 솔직함 덕분에, 그녀는 용서받았다.