英語の hang out は、友達とリラックスして過ごす、遊ぶ、ぶらぶらするなどの意味を持つ動詞です。カジュアルなニュアンスなので、ビジネスにおいて使うのは良くないです。友達に使う表現として覚えておくとよいでしょう。日本語に直訳すると「ぶらぶらする」や「遊ぶ」という意味ですが、実際の使い方にはいくつかのバリエーションがあります。
英語の「hang out」ってどういう意味?
「hang out」は、主に友達と一緒にリラックスしたり、何かをする時間を過ごすことを指します。特に、特別な目的がなく、気軽に一緒に過ごす時に使います。
- I like to hang out with my friends on the weekend.
私は週末に友達と遊ぶのが好きです。 - Let’s hang out after school.
放課後に遊ぼうよ。 - We should hang out more often.
もっと頻繁に遊びに行こうよ。 - Would you like to hang out with me?
私と遊びに行きませんか?
このように、hang out は「遊ぶ」「出かける」「何かを一緒にする」といった意味で使われます。
「hang out」の使い方のバリエーション
次に、いくつかの使い方とバリエーションを紹介します。次のような場合には hang out を使うことができます。
場所を示す場合
hang out は、どこで時間を過ごすかを表すこともできます。この場合、場所の後に at や in を使います。
- We like to hang out at the mall.
私たちはショッピングモールでよく遊びます。 - She hangs out in the park after school.
彼女は放課後、公園でぶらぶらしています。
友達と一緒に過ごす場合
友達と特別な目的なしに、ただ一緒に過ごす場合にも hang out を使います。この場合には、hang out の後ろに with (名詞) が来ます。
- I’m just hanging out with my sister today.
今日は妹とただぶらぶらしているだけだよ。 - Do you want to hang out with us tomorrow?
明日、一緒に遊びませんか?
時間が長くかかる場合
hang out は、何時間も過ごす場合に使うことができます。ただ一緒に過ごす場合ではなく、一人で家にいる場合にも hang out を使うことができます。
- We hung out all day at the beach.
私たちはビーチで一日中遊びました。 - I’ve been hanging out at home all afternoon.
午後ずっと家で過ごしているよ。
play との違い
日本語の「遊ぶ」は、英語で hang out・play・go out と訳される場合が多いです。これらの単語は似ていますが、使い方はちょっと違います。今はこの三つの言葉の違いと正しい使い方を説明してみたいと思います。
hang out の正しい使い方
「hang out」は、友達や知り合いと一緒に何か特別なことをせずにリラックスして過ごすという意味です。特に、カジュアルでゆったりとした時間を過ごすことを指します。場所に関係なく、目的が特にない場合に使われます。
- I’m going to hang out with my friends this afternoon.
今日は午後、友達とゆっくり過ごす予定だよ。
- We like to hang out at the coffee shop.
私たちはカフェでリラックスするのが好きです。
play の正しい使い方
「play」は、何かの活動をして楽しむという意味です。特にスポーツやゲーム、楽器演奏など、身体を動かす活動に関連します。目的や目標がある場合が多いです。これは hang out との一番大きな違いです。hang out は「目的がなくて、何か特別なことをせずにリラックスして過ごす」ことを表します。
- I like to play soccer.
私はサッカーをするのが好きです。
- She plays the guitar every day.
彼女は毎日ギターを弾きます。
コメントする
コメントを投稿するにはログインしてください。