한국 문화에서는 나이 가 엄청 중요하죠? 자기보다 나이 더 많은 사람들에거 존댓말을 써야 되고, 나이 더 많은 사람들을 이름으로 부르는 게 안 되죠? 영어권 나라의 문화는 조금 달라요! 당연히 노인들을 공경하는 것이 중요하지만, 대부분 영어 원어민들은 나이가 중요하지 않다고 생각합니다. 미국인들은 “Age is just a number (나이는 단지 숫자일 뿐이다)” 같은 말을 많이 하고요.
그래서, 영어권 나라에서 사람을 처음 만났을 때 상대방에게 ‘나이가 어떻게 되냐’고 물어보면, 부담스럽고 어색한 상황이 될 수 있습니다. 그래서, 상대방의 나이를 알고 싶다면 상황에 따라 물어봐야 되고 좀 조심히 물어보는 게 제일 좋습니다. 예를 들어, 상대방이 젊어 보인다면 그냥 How old are you? 직접 물어보면 되는데, 상대방은 자기보다 나이가 많아 보인다면, 그냥 안 물어보는 게 제일 좋다고 생각합니다. 그러면 ‘몇 살이에요‘는 영어로 어떻게 말해요? 그리고, 생대방이 물어보면 어떻게 대답하죠?
- How old are you?
몇 살이에요? - I am (…) years old.
저는 (…)살입니다.
years old 는 ‘세트‘예요. 한국어로는 ‘살‘ 또는 ‘세‘를 뜻합니다. 빈 자리에서 숫자 붙이면 되죠! 한국 나이와 국제 나이는 좀 다른데요. 차이를 설명해 드릴게요.
한국식 나이와 국제 나이의 계산법
여러분 이미 잘 아시는 것같은데, 지금 한국식 나이와 세계식 나이에 대해 좀 설명해드릴게요! 한국에는 태어나자마자 1살을 먹습니다. 그리고, 그 해가 끝나고 다음 해가 되면 2살이 되죠? 즉, 12월 31일에 태어나는 아이가 있으면 그 아이는 1살을 단 하루 동안만 보내는 셈이에요. 달리 말하면 1살 기간이 태어난 날에 따라 유동적입니다.
미국 또는 세계식 나이는 다르죠. 태어나자마자 0살로 봅니다. 그리고, 1년이 지나 첫 생일을 맞이하면 1살이 됩니다. 간단히 설명해서, 한국에서는 출생 년도를 기준으로 나이를 세어 보는데, 미국에서는 생일을 기준으로 나이를 세어봅니다. 한국에서는 “생년“이 중요한다고 여겨지기 때문에, “내가 (…)년생이다“라고 말하는 게 아주 흔하지만, 그걸 영어로 번역하기 좀 어려워요. 그래서, 누군가 “How old are you?“라고 물어보면, “I am (숫자) years old” 라고 대답하는 것이 제일 좋습니다. 예를 좀 보여드릴게요.
- I am 20 years old.
저는 20살이에요. - I am 25 years old.
저는 25살이에요. - I am 30 years old.
저는 30살이에요.
다른 분에 대한 이야기를 할 때, 주어에 따라 be 동사의 형태를 좀 바꿔야 하죠.
- She is 20 years old.
그녀는 20살이에요. - He is 25 years old.
그는 25살이에요. - We are 22 years old.
우리는 22살이에요. - My friend is 30 years old.
제 친구는 30살이에요. - My brother is 27 years old.
우리 형은 27살이에요.
그리고, 많은 원어민들은 years old 이 부분을 빼고 표현해요. 그래서, I’m (숫자) 이 방식으로 표현하셔도 됩니다.
- I’m 23.
23살이에요. - He’s 25.
애가 25살이에요. - She’s 28.
그녀는 28살이에요. - We’re 30.
우리는 30살이에요.
’20대’, ’30대’, ’40대’ 영어로 어떻게?
조금 더 애매하게 대답하고 싶다면, I’m in my (…) 같은 패턴으로 대답하셔도 됩니다. 년대의 ‘대‘는 generation 으로 많이 번역되지만, 20대, 30대, 40대를 영어로 표현할 때 ‘대‘ 같은 말을 안 붙이고 숫자의 복수형으로 표현해야 됩니다. 예를 좀 보여드릴게요.
- teens
10대 - twenties (20s)
20대 - thirties (30s)
30대 - fourties (40s)
40대 - fifties (50s)
50대
그래서, ‘저는 (20대)입니다‘는 영어로 I’m in my (twenties) 되는 거죠. I’m in my 뒤에 년도 관련 단어를 붙여 표현하시면 됩니다.
- I’m in my thirties.
저는 30대입니다. - He’s in his twenties.
그는 20대예요. - We’re both in our fourties.
우린 둘 다 40대예요. - My little sister is still in her teens.
우리 여동생은 아직 10대예요.
여러분! 초반, 중반, 후반 같은 말을 영어로 어떻게 말하는지 아시나요? 지금 가르쳐 드릴게요.
- early
초반 - mid
중반 - late
후반
이 단어들은 다 형용사이고, 년대 관련 단어의 앞에 붙여야 합니다. 예를 들어, early twenties (20대 초반), mid twenties (20대 중반), late twenties (20대 후반) 이런 식으로.
- We’re in our late twenties.
우리는 20대 후반이에요. - He’s in his early thirties.
그는 30대 초반이요. - My parent’s are in their mid fifties.
우리 부모님은 50대 중반이십니다. - His daughter is in her early teens.
그 사람의 딸은 10대 초반이에요.
나이를 물어볼 때 쓸 수 있는 표현
상대방의 나이를 조금 더 조심히 물어보고 싶다면, 다음 표현들을 쓸 수 있습니다.
- Can I ask your age?
나이를 물어봐도 돼요? - May I ask your age?
나일를 물어봐도 됩니까? - Is it okay if I ask your age?
나이를 물어봐도 될까요? - Do you mind if I ask your age?
나이 여쭤봐도 괜찮으세요?
일부의 미국인들은 ‘How old are you?‘ 이 질문이 너무 직설적인 질문이라고 생각하니까, 위의 표현들을 쓰시면 더 좋을 것같습니다. ‘나이를 물어봐도 될까요?‘ 라는 뜻이죠? 마지막으로 대화 연습을 좀 해 봅시다.
Example 1
Can I ask your age?
나이 물어봐도 돼요?
Sure, I’m 26.
응, 26살이요.Example 2
Is it okay if I ask your age?
혹시 나이 물어봐도 될까요?
No problem, I’m 34.
괜찮아요! 전 34살이요.Example 3
How old are your parents?
부모님이 몇 살이에요?
They’re in their early fifties.
부모님이 50대 초반이요.
Comments: