今回は so と because の違いを説明したいと思います。両方は「〜だから」の意味なので、どちらを使えばいいか迷うことがあります。この二つはよく使われる英単語ですが、役割が少し違います
理由を説明する時に使う「because」
because は「なぜなら〜だから」という意味で、理由を説明する時に使います。
- I stayed home because it was raining.
雨が降っていたから、家にいました。 - I’m tired because I didn’t sleep well.
よく眠れなかったから、疲れています。 - She is happy because she passed the test.
テストに合格したから、彼女は嬉しい。
because の後ろには「理由」を説明する文が来ます。
結果を説明する時に使う「so」
so は、同じように「〜だから」という意味ですけど、結果を説明する役割を果たします。理由の後に結果を説明する文を付けて使用します。
- It was raining, so I stayed home.
雨が降っていた。だから、家にいました。 - I didn’t sleep well, so I’m tired.
よく眠れなかった。だから、疲れています。 - She passed the test, so she is happy.
テストに合格した。だから、彼女は嬉しい。
so の後ろには「結果」を説明する文が来ます。
どっちを使う? 並べて比べよう
同じ内容でも、強調したい部分によって使う単語が変わります。
Example 1
I stayed home because it was raining.
(理由 → 結果)
It was raining, so I stayed home.
(理由 → 結果)Example 2
I’m tired because I didn’t sleep well.
(理由を強調 → 「なぜ?」に答える)
I didn’t sleep well, so I’m tired.
(結果を強調 → 「どうなった?」に答える)
まとめると、because は「何かの理由」を言う時に使い、so は「何かの結果」を言う時に使います!










コメントする
コメントを投稿するにはログインしてください。