[慣用句] When it rains, it pours の意味は?英語の慣用句をわかりやすく解説!
「When it rains it pours」は英語の慣用句で、直訳すると「雨が降る時にめっちゃ降る」という意味になりますが、実際には「悪いことが続けて起こる」という意味で使われます。例えば、何か小さな問題が起きたと思 … 続きを読む
「When it rains it pours」は英語の慣用句で、直訳すると「雨が降る時にめっちゃ降る」という意味になりますが、実際には「悪いことが続けて起こる」という意味で使われます。例えば、何か小さな問題が起きたと思 … 続きを読む
「It went into one ear and out the other」は、文字通り「片耳から入って、もう片方の耳から出ていった」という意味で、何かを聞いたけれども全く覚えていなかったり、重要だと感じなかったりし … 続きを読む
「笑いは最良の薬」は、英語で laughter is the best medicine と言います。この言葉は、困難な時や気分が落ち込んでいる時に、ポジティブな気持ちを呼び起こすために使われることが多いです。例えば、友 … 続きを読む
直訳すると「私のお茶ではない」と言う意味なんですけど、「It’s not my cup of tea」は「好みじゃない」「趣味がない」と言う意味で使われるイディオムです。この表現はイギリスの文化と関係がありま … 続きを読む
直訳すると「部屋の中の象」と言う意味になりますが、elephant in the room は、誰もが明らかに知っている、または気づいている大きな問題や障害があるにもかかわらず、誰もそれについて触れようとしない、または避 … 続きを読む
In a nutshell は「一言で言えば」「簡単に言うと」という意味のイディオムです。 英英辞典の定義 “In the fewest possible words; to explain briefly& … 続きを読む
直訳すると「手が縛られている」という意味になりますが、(my) hands are tied とは「助けてあげたいけど、状況的に、又は立場上、又はルールがあるから、それができない」という意味です。 英英辞典の定義  … 続きを読む
(to) get down to business は「取り掛かる」や「始める」、「本題に入る」を意味するイディオムでです。ビジネスにおいてよく使われますが、日常生活でもよく使われます。 英英辞典の定義 “T … 続きを読む
Easy come, easy go とは、「得やすいものは失いやすい」とか「簡単に手に入るものは、簡単に失う」と言う意味です。 英英辞典の定義 “Something gained easily is als … 続きを読む