[관용구] It’s not my cup of tea 의 뜻은? 취향을 말하는 영어 표현과 예문 해설

It’s not my cup of tea 는 영어에서 흔히 사용되는 표현으로, “내 취향이 아니다” 또는 “내가 좋아하는 것이 아니다” 라는 뜻입니다. 직역하면 ‘내 차가 아니다‘라는 뜻이 되지만, 이 표현은 어떤 것을 좋아하지 않거나, 자신에게 맞지 않는 것을 말할 때 쓰입니다. 이 표현은 영국 문화와 관련이 있습니다. tea (차)는 영국 사람들에게 중요한 것이며, 많은 사람들이 매일 아침 … 더 읽기

‘Elephant in the Room’의 의미와 사용법|큰 문제를 무시하는 것?

문자 그대로 해석하면 ‘방 안에 있는 코끼리‘라는 뜻이 되지만, elephant in the room 는 모두가 알고 있지만 누구도 언급하지 않거나 피하고 싶은 문제를 가리킵니다. 즉, 중요한 문제나 논란이 눈에 보이지만 사람들이 그것에 대해 대화를 하지 않으려 할 때 사용하는 표현입니다. 비즈니스 생활에서 자주 쓰이는 관용구입니다. 방 안에 코끼리가 있다고 상상해 보세요. 그럼 너무 눈에 띄어서 누구나 … 더 읽기

one of a kind (세상에 단 하나밖에 없는)

kind 는 ‘종류‘라는 뜻이죠? one of a kind 는 독특하거나 특별한 무엇인가, 누군가를 의미하는 표현합니다. 세상에 단 하나밖에 없는 것을 가리킵니다. 사람을 가리킬 수도 있어요. one of a kind 는 부정적인 의미로 사용되는 경우도 있긴 있는데, 이 표현은 보통 긍정적인 의미로 사용됩니다. 형용사로서 쓰입니다. She’s truly one of a kind, isn’t she?진짜 이 세상에 혼자 … 더 읽기

a matter of time (시간의 문제)

It’s only a matter of time 는 말 그대로 ‘시간의 문제다‘라는 뜻입니다. 이 표현이 쓰이는 패턴은 (It’s) only a matter of time before (…) 이며, ‘~하기 전까지 시간의 문제다‘라는 의미입니다. 미래에 확실히 있을 무언가를 얘기할 때 사용되는 표현입니다. It was only a matter of time. 그건 시간의 문제였어. It’s only a matter of time before … 더 읽기

I’m in a slump (슬럼프에 빠졌다)

‘슬럼프다‘ 또는 ‘슬럼프에 빠졌다‘ 영어로 하면 I’m in a slump 으로 표현할 수 있어요. (to) be in a slump 는 ‘침체 상태에 빠지다‘는 것이죠? 그래서, 최근에 아무 일을 하고 싶지 않거나 목표들을 포기했다면 다음 표현들을 쓸 수 있습니다. I have been in a slump recently. 나는 최근에 부진의 상태에 빠져있어. I’m kind of in a … 더 읽기

to rain cats and dogs (비가 억수같이 내리다) [어휘]

to rain cats and dogs 이라는 표현은 “비가 억수같이 내리다“라는 뜻이에요. 진짜 고양이랑 강아지가 내리는 게 아니라고요! It’s raining cats and dogs!비가 억수같이 내리네요! It was raining cats and dogs today.오늘은 비가 억수같이 내렸어. It rained cats and dogs yesterday.어제 비가 엄청 많이 내렸어. It’s gonna rain cats and dogs tomorrow.내일은 비가 엄청 많이 내릴 … 더 읽기

to go bankrupt (파산하다) [1분 영어]


to go bankrupt 또는 to be bankrupt 이라는 말씀은 “파산하다“라는 뜻이에요. 진짜 돈이 없을 때 (진짜 파산할 때) 이렇게 표현해도 되는데, 많은 원어민들은 농담을 할 때 이렇게 표현해요. 예를 들으면 “이거 너무 비싸! 너무 비싸서 돈이 없다“는 의미를 나타내고 싶을 때 많은 원어민들은 “I’m bankrupt.” 또는 “This is so expensive I’m gonna go bankrupt!” 이렇게 표현해요!

  • I’m gonna go bankrupt!
    파산할 거야!
  • I’ve gone bankrupt!
    난 파산했어!
  • We’re bankrupt!
    우린 파산했어!
  • The company went bankrupt.
    회사가 파산했어.

To Kill Two Birds With One Stone (일석이조) [관용어]

to kill two birds with one stone 는「일석이조」를 의미하는 관용어입니다. to kill 는「죽이다」, two birds 는「두 마리의 새를」, with one stone 는「하나의 돌을 가지고」, 그래서 같이 말해서「두 마리의 새를 하나의 돌을 가지고 죽이다」라는 뜻이 됩니다. 바꿔 말하면, to kill two birds with one stone 는「일석이조 (一石二鳥)」를 의미하는 관용적인 표현입니다. 일조 (一石) 는 one stone 라고, … 더 읽기

To Pick Up The Tab (비용을 계산하다) [관용어]

to pick up the tab 는「비용을 계산하다」를 의미하는 관용적인 표현입니다. tab 는「계산서」를 의미하는 숙어라고, to pick up 「집다」를 의미하는데, 비유적으로「계산하다」라는 뜻이에요. 그래서 to pick up the tab 는「비용을 계산하다」라는 의미로 나옵니다. pick up 는 동사라고, tab 는 명사 또는 목적어예요! 똑같은 의미를 가진, 관용어가 아닌 표현도 있어요! 그 관용어 아닌 표현은 “to pay the bill” … 더 읽기