今回は、友達やお客さんが家に来てくれた時に使える英語フレーズを教えてみたいと思います。お客さんが到着して、ドアを開ける時に次のフレーズを使います。
- Come in.
どうぞ入って - Come on in!
入って入って - Please come in.
お入りください - Please come inside.
お入りください
言いてないでもいいけど、Welcome to my house (いらっしゃい) と言いても OK でしょう。お客さんが家に来てくれる時、アメリカ人は Make yourself at home というフレーズを使います。このフレーズは「ゆっくりしていってね」「くつろいでいってね」などの意味を持っていますが、「家にいるようにくつろいで下さい」と言う意味で解釈してもいいです。このフレーズはとてもよく使われるネイティブ表現です。意味が似ている表現も多いです。
- Make yourself at home.
くつろいでいってね - Please make yourself at home.
くつろいでください - Make yourself comfortable.
ゆっくりしていってね - Please feel at home.
家にいるようにくつろいでいってね - Please relax!
ゆっくりしてね - Have a seat.
座って(ください)
「何か必要なものがあれば言ってね」「コーヒーを飲みたいですか」などの質問をしたい時、次のフレーズも使うことができます。
- Let me know if you need anything.
何か必要なものがあれば言ってね - Do you need anything?
なんか必要なものがありますか? - Would you like something to drink?
何を飲みたいですか? - How about something to drink?
何か飲み物はいかがですか? - Would you like some coffee or tea?
コーヒーか紅茶飲む
では、会話の練習をしてみましょうか?
Example 1
A. Welcome to my house! Please make yourself at home.
いらっしゃい!くつろいでいってね。
B. Thanks, it’s a wonderful home.
ありがとう、とてもいい家だねExample 2
A. Have a seat! Would you like some coffee or tea?
座って、コーヒーか紅茶飲む
B. Yeah, coffee would be great.
うん、コーヒーがいいな。
A. Got it. And here some snacks. Please help yourself.
了解。ここに軽食があるから、自由に食べてね。Example 3
B. Thanks for inviting me, it’s a really nice home.
呼んでくれてありがとう。とてもいい家だね
A. Thank you, please make yourself comfortable.
ありがとう、ゆっくりしていってね。
Comments