“to be on cloud nine“은 “너무 행복하다“를 의미하는 관용어입니다.
“to be on cloud nine ([sc name=”to-be-on-cloud-nine.mp3″ id=”to-be-on-cloud-nine”])“라는 관용어는 “너무 행복하다“를 의미하지만, “하늘에 오를 듯한 기분“이나 “구름 위에 붕 떠 있는 기분이다“로 직역할 수 있습니다!
1930년대에서 미국 기상국 (American Weather Bureau)은 구름을 고도에 따라 9등급으로 나누었는데, “Cloud Nine”은 가장 높이 떠 있는 구름의 등급을 가리킨 데서 나온 말입니다.
1950년대의 인기 라디오 쇼 “Your’s Truly, Johnny Dollar (조니 달러)”에서 내보낸 한 에피소드의 주인공이 자주 의식을 잃었다가도 “Cloud Nine”에만 올라가면 생생하게 활기를 찾곤 했다는 이야기를 통해 널리 쓰이게 되었습니다.
9등급의 구름은 “cumulonimbus (적란운)”으로 해발 12킬로미터에 있는 구름입니다.
- Lizette is on cloud nine since being named “Junior Scientist of the Year”. [sc:audio src=”Lizette-is-on-cloud-nine-since-being-named.mp3″ id=”Lizette-is-on-cloud-nine-since-being-named”]
리젯은 “올해의 시진 과학자”로 지명되었기 때문에 하늘에 오를 듯한 기분이다.
출처 : [네이버 지식백과] cloud (고양영어사전 1, 2012. 10. 22. , 인물과사상사)
예문 (Example Sentences)
지금은 원어민들이 이 표현을 “너무 행복하다“는 의미로 씁니다. cloud nine은 이 표현에서 장소라서, “to be + on“이라는 패턴과 써야 됩니다.
- I’m on cloud nine. [sc:audio src=”Im-on-cloud-nine.mp3″ id=”Im-on-cloud-nine”]
난 너무 행복해. - They’re in love and are on cloud nine. [sc:audio src=”Theyre-in-love-and-are-on-cloud-nine.mp3″ id=”Theyre-in-love-and-are-on-cloud-nine”]
그들은 서로 사랑하고 아주 행복하다. - I’m really happy these days. I’m on cloud nine! [sc:audio src=”Im-really-happy-these-days.-Im-on-cloud-nine.mp3″ id=”Im-really-happy-these-days.-Im-on-cloud-nine”]
요즘날에 너무 행복해요. 진짜 너무너무 행복해요! - When the check came in, I was on cloud nine for days! [sc:audio src=”When-the-check-came-in-I-was-on-cloud-nine.mp3″ id=”When-the-check-came-in-I-was-on-cloud-nine”]
그 수표가 도착하여, 나는 며칠이나 기분이 좋았다! - I mean … I thought we were on cloud nine. [sc:audio src=”I-mean-I-thought-we-were.mp3″ id=”I-mean-I-thought-we-were”]
내말은 난 우리가 진짜 행복했다고 생각했다는 거야.
Comments: