「着く」は英語でなんて言うか分かりますか?英語で arrive と言いますよね。それでも、主語 > be 動詞 > here というパターンは「着く」の意味でよく使われています。使い方をご覧ください。
- I’m here!
私は着きました! - We’re here!
私達は着いたよ! - He’s here!
彼が着いたよ! - She’s there.
彼女があそこに到着した。 - They’re there.
彼らはそこに着きました。
here は「ここ」という意味ですよね。I am here とは「私はここにる」を意味しますが、「ここに着いたよ」という意味で使われることが多いです。there は「そこ」と「あそこ」を意味するから、「私はそこにいる」と「私はあそこにいる」を意味しますね。同じように、日常会話で「そこに着いた」という意味で使われることが多いです。例えば、自分の友達は自分がいる場所に到着する時に “He’s here, She’s here, They’re here, My friend’s here” と言います。自分の友達は自分がいない場所に到着する時に “He’s there, She’s there, They’re there, My friend’s there” と言いますね。もちろん “My friend arrived” という言い方もいいですが、be 動詞 + here/there は日常会話で「到着する」の意味で使われることが多いです。
- We’re finally here!
私達はたどり着きました! - She’s almost here.
彼女がもうすぐ着きますよ - We will be there in 20 minutes.
私たちはあと20分で到着します。 - He said he’s almost there.
彼はもうすぐ着くって言ったよ。
目的地に向かう途中で「私たちは着いた?」と聞きたい場合には Are we there yet? と Are we almost there? のようなフレーズを使います。こちらの質問を答える時は We’re not there yet (まだ到着していない) , We’re almost there (もうすぐ到着する) と答えればいいです。会話の練習をしてみましょうか?
Example 1
Are we there yet?
私たちは着いた?
No, we’re still not there yet.
いいえ、まだ着いてないよ。Example 2
Are we almost there?
もうすぐ到着しますか?
Yep, we’re almost there!
はい、もうすぐ到着します。
Comments